
Y cuando escucho decir "a mí MD no me entiende, no me siento identificada con su nueva campaña" o "no entiendo lo que me están tratando de decir con una mujer asustada, ¿qué es mover el piso?" lo atribuyo a que, a lo mejor, el público centroamericano no está acostumbrado al uso de esa expresión que parece definir tan bien los sentimientos de alguien que se enamora... Y hasta hoy vi el video -- del cual me habían hablado bien y sobre el cual leí aquí -- lo que me hace pensar que en realidad no se trata del efecto que uno, como mujer, tiene al entrar a un lugar: el concepto que nos quieren comunicar trata de cambiar el equilibrio de las cosas, los roles, estereotipos. ¿Cómo decirlo en una frase? Veo por qué escogerían la expresión, o sólo confundieron los dos componentes, diferentes, en una sola cosa. No sé.
A mí no me mueve mucho el piso la campaña, pero me gusta la línea de la mujer empoderada. Nunca es tarde para cambiar patrones y empezar a deshacer tradiciones... pero no sé si darle un nuevo sentido figurado a una ya existente expresión es cómo se debe de hacer, en mi humilde opinión.
No comments:
Post a Comment